vendredi 22 août 2008

Le cirque de Gavarnie #3

még több útvonal itt.

Le cirque de Gavarnie #2

Nem provánszi, és nem is igazán séta, de megéri.

útvonal: Marseille- Nîmes- Montpellier- Narbonne- Toulouse- Tarbes; A64-en 12-es kijárat (Tarbes), majd N21 Londes felé, és D921 Argalès-Garost, majd Luz-Saint-Saveur, Gavarnie irányába. (Marseille-Gavarnie: kb. 630 km, ebből 560 km autópálya, kb. 35 euró) +

szintkülönbség: 400 m
hossz:3-4 h
parkolás: kötelező fizetős parkoló Gavarnie-ban (4 euró)
javasolt: június-szeptember
IGN 1748 OT

Nemzeti park, kutyák kitiltva.

A cirgue de Gavarnie a világörökség része, több mint 6 km átmérőjével rendkívül impozáns látványt nyújt /Pic Rouge de Pailla (2780m), Pic d'Astazou (3012m), Pic du Marboré (3248m), Pic de la Tour (3009m), Pic du Casque (3006m), Brèche de Roland (2807m)/, s itt található Európa legmagasabb vízesése is; mindennek köszönhetően turistaszezonban a Pireneusok egyik leglátogatottabb helye, ennek minden előnyével s hátrányával.
A) Gavarnie-ból betonút, majd kitaposott ösvény vezet egészen a cirque-ig. Ló-szamár bérelhető az útra, ami egyben azt is jelenti, hogy kerülgetni kell a családokat, a szamarakat és a végtermékeket. Előny, hogy antisport kirándulók és kisgyerekesek számára is elérhető, hátrány, hogy egymás lábát tapossuk a tömegben.
B) A plateau du Sauguet felől elkerülhetjük a betonutat választó tömeget: kb 500 m-en keresztül a Gavarnie-ból a Cirque-ig vezető ösvényen haladva (az utolsó ház és a d'Alans patakja után) egy elágazáshoz érünk. Kövessük a baloldalit a refuge d'Espuguettes irányába, az első emelkedő (1603 m) után forduljunk balra a cabane de Pailla felé, kb. 70-80 perc séta után érünk el a cirque de Pailla-hoz (1800m). Kövessük az ösvényt Gavarnie irányában, mely az Arribama erdőjén keresztül ereszkedik le a hotel du Cirque-hez.
A visszaúton választhatjuk a kitaposott utat, vagy a második kanyar után kövessük a balra nyitó ösvényt, mely keresztezi a Prade St-Jean tisztását, s visszavezet Gavarnie-ba.

Le cirque de Gavarnie #1

lundi 12 mai 2008

# Notre-Dame-de-Bonne-Garde-de-Sicié (Notre-Dame-de-Mai) 1




(J. Alor-Treboutte - A. Lucchesi, Entre Cassis et Toulon. Edisud, Aix-en-Provence, 2005.)

mercredi 30 avril 2008

mardi 29 avril 2008

# Les calanques: Sormiou & Morgiou 1



(copyright edisud, aix-en-pronvence, 2002)

samedi 12 avril 2008

# La Sainte-Victoire, la Croix de Provence 2

La Croix de Provence
945 m magasan, a Sainte-Victoire csúcsán, ahonnan tiszta időben lenyűgöző kilátás nyílik Provence-ra, a Durance-ra, s az Alpok felé felsejlik az Écrins és a Meije vonulata is. A Sainte-Victoire nevét nem valami híres győzelemről kapta, hanem a hegy kelto-ligur istenéről, Venturi-ról.A kereszt vasból készült, 19 m magas, egy 11 m magas alapzaton; 1871-ben emelték, annak örömére, hogy Provence elkerülte a porosz megszállást.

A Roques-Hautes híressége az itt talált fosszilis dinoszaurusz-tojások - önjelölt archeológusok vigyázat, a terület védett, viszont Aix-ben megtekinthetjük a Franciaországban egyedülálló kollekciót.


Június-július táján gyakran botolhatunk az ophrys abeille virágzó példányaiba - védett növény, ne szedjük csokorba!

A helyi százlábúak csípése több, mint kellemetlen, lehetőleg nézzük alaposan meg, mire telepedünk le piknikelni - és ha lehet,legyen nálunk aspivenin, ami a patikákban vehetünk meg.

# La Sainte-Victoire, la Croix de Provence 1

mercredi 26 mars 2008

# la pétanque

Új tag született: sport, amit két kirándulás közben űzhetünk, vagy sport, ami a kirándulásainkkor megszokott látványon túl valami újat, vagy akár egészen mást kínál, ha van bicepszünk, merszünk, kedvünk kipróbálni. A bevezető poszt mi másról is szólhatna, mint.. a pétanque-ról.
Több mint 15 millió játékos, ebből több mint 450 ezer igazolt, nemzeti bajnokságok, világbajnokság - mint egy igazi sport.
A játék ősét a rómaiak hozták el egészen Massalia-ig, ie. 600 körül, ahol - főleg a középkorban - rendkívül népszerűvé vált - olyannyira, hogy számtalan korlátozás és tilalom született mind az egyház, mind a világi autoritás részéről.
A legenda szerint a pétanque születése 1910. júniusa, s helye La Ciotat: Jules Le Noir-t ízületi gyulladása megakadályozta abban, hogy a Jeu Provançal-ban kötelező három lépést megtegye; barátai, hogy játszhasson velük, módosították a szabályt, s így született a "pieds tanqués" játékmód.
A játék szabályain túl a golyók nagysága is meghatározott: a 7,5 és 8 cm közötti átmérőjű fémgolyókon fel kell tüntetni a gyártót és a súlyt is, a cochonnet (le petit) fából készül, s átmérője 2,5 - 3,5 cm.
Világbajnokság: parc Borély, Marseille, július második hete.
Játszható bárhol, bármikor, a kellékek könnyen beszerezhetőek - ha 10 perc séta után sem találtunk lelkesen dobálgató sporttársakat vagy pétanque után kiáltó üres teret, akkor eltévesztettünk valamit, és nem is provánszban vagyunk.

dimanche 3 février 2008

* Côte bleue - Calanque des eaux salées

Une calanque naturellebelle petite rando facile. Vue sur Marseille, la Chapelle du Rouet, la calanque naturelle des eaux salées et le pont de la voie ferrée.


C'est un dimanche mitigé.

Au matin le vent de la mer ramène les nuages sur l'intérieur des terres.

Ceux-ci ne laissent au soleil que le temps de nous faire des clins d'oeils.

En début d'après midi, l'envie malgré tout plus forte que la fraicheur de l'air nous guide jusqu'à la plage du rouet, où nous partons en direction de la calanques des eaux salées.

Une petite côte puis les marches menant jusqu'à la chapelle nous réchauffent.

La chapelle nous acceuille. Les décorations scultées sur bois de son parvis laissent rêveurs... Une barque, un pêcheur... Il suffit de tourner la tête en direction du vent qui a complêtement dégagé le ciel maintenant, et la mer scintille sous nos yeux.

De la chapelle on surplombe le paysage, d'un côté la page du rouet, de l'autre Marseille, et l'infinie mer bleutée se perdant à l'horizon.

Pins et Rose-marine, soleil et mer, tout y est !

Je ne resiste pas au plaisir de plonger ma main dans les fleurs bleues du romarin. J'en garde ainsi un souvenir parfumé au bout des doigts pour le reste de la balade.

Nous laissons la chapelle et la vue sur marseille et poursuivons vers la calanque.

Quelques marches à descendre, des marches de geant, sous un pont de géant.

Enfin la calanque se dévoile, balayée par le vent, elle nous réserve quand même une belle surprise.

Ses galets semblent onduler sous une vague imaginaire, formant un creu au sein duquel nous trouvons refuge. Ainsi à l'abri du vent, le soleil nous innonde et la mer murmure à nos oreilles une berceuse naturelle.

Nos yeux se ferment et nous savourons ce dimanche inespéré au soleil.

Quelques mouettes rient, pêchent, défiant les vagues...

Lieux: port du Rouet, à 3 km à l'est de Carry-le-Rouet. Parking de la plage du Rouet. Côte Bleue.

Durée: 1h30 Rando facile

Balisage:
1 à 3 : blanc-rouge
3 à 2 : jaune
2 à 1 : blanc-rouge

Itinéraire:
1 : Du parking se diriger vers la plage, emprunter la petite route, avenue Blanche-Calvet, à l'est. Prendre à gauche en direction de la chapelle du Rouet.
2 : Se diriger vers la chapelle et revenir après la visite du site. Avant le pont de chemin de fer, emprunter à droite entre 2 grillages le chemin le long de la voie ferrée. Descendre des escalier vers la calanque.
3 : Remonter les escalier, sous le viaduc et se diriger vers le vallon de l'escalayolle. Laisser le GR et les escaliers et suivre le tracé jaune à gauche, sur un sentier en balcon jusqu'au fond du vallon. Le quitter à gauche vers le nord.
4 : Au carrefour des pistes, s'orienter à gauche et suivre le chemin jusqu'au pont du chemin de fer.
2 : Revenir au parking par le même itinéraire.

* St. Jean Montclar - Col Bas 2 - French Touch

La montagne autrement

Lieu: Saint Jean de Montclar, station familliale dans la vallée de la blanche (04).

Activité: Rando raquette sur pistes réservées.



Comment profiter de la montagne sans faire de ski ?
Se retrouver au mileu des sapins enneigés ?
Pister les traces des renards ?
Ecouter ses pas dans la poudreuse, dans une atmosphère tamisée ?
Quitter la piste et se sentir seul au monde ?
Admirer la nature, s'émerveiller... revenir humble et comblé?



Pour tout cela, choisir un weekend ensoleillé, après une semaine de neige et savourer cette rando en famille ou entre amis :-)


S'équiper de raquettes, sac à dos bien rempli et appareil photo.
Attention, la rando raquette est une rando à part entière et requière au moins les mêmes capacités physiques qu'une rando pédestre.


Si la poudreuse est au rendez-vous n'hésitez pas à quitter la piste, sensations garanties.





Durée : 2 à 3 heures avec les pauses photos. Attention aux horaires piétons des télésièges.

Itinéraire :
A la station Saint Jean de Montclar, prendre un forfait piéton Dormillouse et un plan des pistes.
Monter par le télésiège de la Chau (A), puis le télésiège de la Breche (B) et descendre sur la crête (C). Partir sur la droite, direction Col Bas (D) et retour en direction du télésiège au Lac de la cabane (E).
Retour à la station par les télésièges.

samedi 2 février 2008

vendredi 4 janvier 2008

# Col de Fanget - Négron 2



parkoló: Fanget, a Menedékháznál.

hossz: 1h 40, 4-5 km.

szintkülönbség: 300 m.

IGN 3439 ET

Télen hótalpas kiránduláshoz kijelölt útvonal, indulás a Menedékháznál, a Les Gardettes-en keresztül a Plateau d'Iroire-ig.

Választható útvonal, nem szükséges a kijelölt ösvényen maradni - követhetjük a síelőknek előkészített nyomvonalat is (ebben az esetben ne a nyomvonalon, hanem mellette sétáljunk, és a lejtőkön legyün óvatosak) vagy az előttünk járók nyomait.

Bónusz: A látvány. A menedékháznál bérelhetünk síléceket, vagy felmelegedhetünk a büfében. Bémol: nyáron lezárt legelők, tanácsos az ösvényen maradni. Télen indulás előtt tájékozódjunk a várható időjárásról.


Extra: Négronnál balra a Tour des Monges ösvényét követve elérünk a GR6-ig, jobbra Chabanon-ig.

# Col de Fanget - Négron 1




mardi 1 janvier 2008

# St. Jean Montclar - St. Vincent les Forts 2

Parkoló: St.Jean Montclar

Hossz: 2 h, 6 km.

IGN 3439ET

Békés családi séta, gyalog vagy kerékpárral, télen hótalppal. Induljunk el az út mentén, a kb. 800 méterre álló kápolnánál forduljunk jobbra: a St. Vincent les Forts felé mutató tábla jelzi az irányt. Az ösvény piros-sárga jelzésű, széles, eltéveszthetetlen. Balra remek kilátás nyílik a Lac de Serre Ponçonra és a környező hegyekre. St. Vincent les Forts-nál kiépített pálya áll a siklóernyősök rendelkezésére, tanulórepülésre is befizethetünk. Az erődítmény sajnos magántulajdon, így csak elképzelhetjük a kilátást.
Bónusz: szinte egész évben járható, nincsenek megerőltető emelkedők, remek kilátás. Sípályák a közelben. Bémol: ugyanazon az ösvényen kell visszatérnünk St. Jean Montclarba.
Extra: Nyáron nagyjából félúton jobbra kanyarodva sportosabb végcélt választhatunk (Dormillouse, La Bréole), télen azonban ez az ösvény Dormillouse felé járhatatlan. St. Vincent les Forts-nál folytathatjuk a kirándulást Clot du Dou és Lauzet-Ubaye felé.

# St. Jean Montclar - St. Vincent les Forts 1